上译厂走出“体制”,与喜马拉雅联合打造精品有声剧
据了解,今年喜马拉雅平台上将推出10部由文学名著改编的精品有声剧,目前,已上线了《了不起的盖茨比》、《小妇人》、《简爱》、以及《基督山伯爵》。而这些作品背后,都有一个久违的名字——“上海电影译制片厂”(上译厂)。当在线音频平台与传统出版社合作,一大批经典作品迎来了“新生”。
回忆起2018年的那次“做小白鼠”的经历,上译厂现任厂长、知名配音艺术家刘风至今仍感感叹当时的犹豫和勇气。在体制内,他可谓是第一个“吃螃蟹”的人。
2018年初,刘风的办公室里来了一位喜马拉雅的制作人,这位制作人对刘风说:“刘老师,您这个声音这么好,不说名著可惜了。”那时的刘风从没听过喜马拉雅,半辈子都在和译制片打交道,而且隔行如隔山,他根本没有考虑过音频这个风口。
可之后的日子里,这位喜马拉雅的制作人隔三岔五就来找刘风聊音频录制的事情,直到年底,刘风终于架不住,盛情答应了录制请求。刘风试水的第一部剧是《红楼梦》,他以个人身份担任该剧讲述人的角色。当时,刘风想的是如果反响不好的话就算了,不能把厂里的配音班子一下子带进去,那样就太冒险了。
《红楼梦》有声剧于2019年1月在喜马拉雅上线,历时一年完本,如今播放量已达6200多万。了解到喜马拉雅精品有声剧能为经典作品赋予全新生命力之后,刘风找来各路大咖,亲自策导了《西游记》。于是,在《西游记》的详情页介绍里就有了这样的描述:“超50位配音演员,刘钦演绎孙悟空,令你过耳不忘;佟瑞欣、何政军、周野芒实力派演员参与配戏,穿针引线驾轻就熟;乔榛、曹雷等表演艺术家为玉皇大帝等重要配角献声。”
虽然“精品有声剧”没有改编原著,但在实际录制过程中,刘风碰到的困难比想象中要多得多。首先,摆在刘风面前的第一个难题就是《西游记》里打斗的场面如何解决?总不能咿咿呀呀乱作一团吧。刘风从刘兰芳的评书里找到了灵感:“用单口快板再现原著打斗场面,评书播讲表现景物”。
同时,译制片与有声剧也有很大差别,译制片的特点是配音演员依照人物关系的画面为凭据来完成自己的对白,但有声剧没有画面引导,配音演员各录各的,必须凭借脑中的台词想象力来塑造情绪,这对团队来说也是前所未有的挑战。
为了解决这个难题,每个演员都会拿到一份旁白,在各自的分轨上录。这样一个细节操作看似简单,实则很累,特别是对于类似《西游记》、《基督山伯爵》这样的人物层出不穷的经典名著来说,极其考验导演的组织力,必须把台词编号,再串联起来,还要氛围统一,不能支离破碎,南腔北调。
经过《西游记》前后一年多的摸索,刘风终于找到了做精品有声剧的感觉。这次上译厂承制的10部世界名著精品有声剧,是上译厂老中青三代配音人集体亮相的开始,刘风说,希望大家一起走上这条天赐良机的互联网转型之路。
据悉,为了保障精品有声剧的发展,如今,喜马拉雅已经与上译厂联合解决了名著译作的版权,还有购买了国外配乐的版权。